España podría decir "adiós" al doblaje de programas extranjeros en la televisión
Los españoles somos muy por detrás de otros europeos a la hora de dominar el idioma inglés, pero pronto todo esto podría cambiar: para aumentar el conocimiento del inglés, España podría decir "adiós" al doblaje de programas extranjeros en la televisión.

España podría decir "adiós" al doblaje de programas extranjeros en la televisión

Los españoles somos muy por detrás de otros europeos a la hora de dominar el idioma inglés, pero pronto todo esto podría cambiar: para aumentar el conocimiento del inglés, España podría decir "adiós" al doblaje de programas extranjeros en la televisión.

Esta fue una de las propuestas electorales del PP, una idea que ha sido apoyada por algunos de los partidos politicos españoles más representativos de nuestro país.

Pero claro, para saber lo que va a pasar, todavía hay que esperar los resultados definitivos de las últimas Elecciones Generales del 20D.

El plan, que formaba parte del programa electoral del PP para la educación y la cultura, consistía en emitir una parte de toda la programación de televisión en España en versión original: deshacerse, entonces, del doblaje y poner subtítulos en su lugar.

La propuesta también incluía medidas para que todos los niños españoles recibieran escolarización en castellano, dado que, en algunas regiones de España, las escuelas públicas enseñan la mayoría de las asignaturas en lenguas como el catalán o el vasco.

La larga tradición de doblaje de películas en España se debe, en gran parte, a su historia política.

Con la dictatura del General Franco, todos los idiomas extranjeros - e incluso los regionalismos - fueron prohibidos, lo que significaba que las películas internacionales fueron dobladas en español.

El doblaje de las películas de Hollywood también permitía que los censores podrían eliminar partes enteras de la historia original, si estas no estaban aprobadas por la dictadura.

Pero, después del 1975, todo esto ha ido cambiando. Muchos cines españoles proponen ahora películas en VOS (versión original subtitulada) y las generaciones más jóvenes cada vez más se acostumbran a ver películas en versión original para mejorar sus conocimientos del inglés.

España ha sido siempre uno de los peores países europeos en cuanto a dominio del inglés. Según un estudio de 2011, teníamos una clasificación de "baja competencia" y una puntuación de 49,01; sólo a Rusia y a Turquía les iba peor.

Para el año 2014, España había subido en el ranking, obteniendo una puntuación de 57.18 y llegando cerca de la parte superior de los países "de competencia moderada".

El nivel de inglés de la población adulta de España ha mejorado significativamente en los últimos siete años y ahora es el cuarto país europeo que más ha mejorado. 

Según una reciente encuesta, casi el 100 % de los alumnos de escuela primaria estudian inglés y hoy en día España se sitúa entre los principales países de la Unión Europea para el aprendizaje multilingüe.

___________________________________________________________________________________

Fuente: Facebook y Google+ o contáctanos en Twitter

http://coursefinders.com/es/studentlibrary/2447/espana-podria-decir-adios-al-doblaje-de-programas-extranjeros-en-la-television

¿tu reaccion?

conversaciones de facebook